Kinakusai (きな臭い - Suspicious)
Nov 21, 2018 18:31
Kinakusai
When describing that something is suspicious, you can use the Japanese 'kinakusai' (きな臭い).
'kusai' (臭い) means "to smell/stink," but there are several theories about 'kina' (きな) -- they say that it comes from 'kinu' (きぬ - "clothes"), 'ki' (木 - "tree"), etc.
Originally, 'kinakusai' means a distinctive burnt smell that is generated when clothes or trees burn.
Since such a smell would be generated when bad incidents such as a fire or war would be about to occur, 'kinakusai' came to have the meaning of "suspicious."
When describing that something is suspicious, you can use the Japanese 'kinakusai' (きな臭い).
'kusai' (臭い) means "to smell/stink," but there are several theories about 'kina' (きな) -- they say that it comes from 'kinu' (きぬ - "clothes"), 'ki' (木 - "tree"), etc.
Originally, 'kinakusai' means a distinctive burnt smell that is generated when clothes or trees burn.
Since such a smell would be generated when bad incidents such as a fire or war would be about to occur, 'kinakusai' came to have the meaning of "suspicious."
きな臭い
何かが疑わしいことを表す日本語に「きな臭い」があります。
「臭い」は "to smell" を意味しますが、「きな」は "clothes" を意味する「衣」から来ている説と、"tree" を意味する「木(の)」から来ている説などがあります。
もともと「きな臭い」は、衣服や木が燃える際に発生する、特有の焦げた臭いを意味する言葉でした。
このような臭いが発生するのは、火事や事件、戦争など不穏な事態の前触れであることから、「きな臭い」は「疑わしい」や「怪しい」の意味を持つようになったというわけです。
何かが疑わしいことを表す日本語に「きな臭い」があります。
「臭い」は "to smell" を意味しますが、「きな」は "clothes" を意味する「衣」から来ている説と、"tree" を意味する「木(の)」から来ている説などがあります。
もともと「きな臭い」は、衣服や木が燃える際に発生する、特有の焦げた臭いを意味する言葉でした。
このような臭いが発生するのは、火事や事件、戦争など不穏な事態の前触れであることから、「きな臭い」は「疑わしい」や「怪しい」の意味を持つようになったというわけです。
No. 1 Greg's correction
We say, "I smell a rat" or "This smells fishy."
Toru
Thank you so much for letting me know the phrases!
I didn't know the former one. :)
Thank you so much for letting me know the phrases!
I didn't know the former one. :)
No. 2 artboy598's correction
Is this as common as 怪しい?
Toru
No, I think that 怪しい is more common and versatile. :)
No, I think that 怪しい is more common and versatile. :)